HLFX.Ru Forum
профиль •  правила •  регистрация •  календарь •  народ •  FAQ •  поиск •  новое •  сутки •  главная •  выход  
HLFX.Ru Forum HLFX.Ru Forum > Наш форум > Технические вопросы > литературный перевод
  Предыдущая тема   Следующая тема
Автор
Тема Новая тема    Ответить
thambs
мразь конченная

Дата регистрации: Mar 2006
Проживает: -
Сообщений: 6417

Рейтинг



литературный перевод

для мода нужно сделать литературный перевод вот этого текста (речь администратора), сохранив плавность повествования.

//я умею переводить только технические тексты поэтому прошу помощи здесь. естественно, с занесением в кредитсы.

//если кто знает готовый английский аналог, то ещё лучше.

__________________
http://www.moddb.com/mods/monorail-quest

Отредактировано thambs 27-04-2012 в 21:58

Сообщить модератору | IP: Записан
Сообщение: 96921

Старое сообщение 27-04-2012 21:51
- За что?
nemyax
Нёмыч

Дата регистрации: Jul 2011
Проживает: (void)
Сообщений: 4242

Рейтинг



All-Purpose Constructor of Arbitrary-Length Speeches
Make sentences by taking one arbitrary fragment from each of the columns 1, 2, 3 and 4, in that order, producing a valid all-purpose text. The number of combinations is approximately 10,000. This is sufficient for a 40-minute speech that is meaningless, but fluid and grammatical.

I
Gentlemen! (Comrades! Dudes!)
On the other hand...
By the same token...
It should, however, be kept in mind that...
As it stands, considering what has been said...
Day-to-day observation in a contemporary setting shows that...
The rich and multifarious experience gained of late...
The significance of these problems is obvious to the point that...
The goal of the organization, in particular...
Ideological and humanitarian considerations of the highest order, as well as...

II
...realization of the outlined assignments...
...the scope, goals and venue of personnel training...
...the steady quantifiable growth and sphere of our activity...
...the long-standing organizational structure...
...the new model of organizational activity...
...a further development of diverse manifestations of activity...
...strengthening and development of the departmental structure and management organization...
...constant informational and promotional support of our activity...
...consultations with an extensive selection of specialists...
...the nascent day-to-day efforts to formulate a stance...

III
...plays an important part in forming...
...require that we conduct a thorough and objective analysis of...
...require defining and refining...
...is conducive to preparation and realization of...
...ensures that a wide range of specialists can participate in outlining...
...helps achieve important goals in the development of...
...to a large extent underpins the forming of...
...represents an interesting experiment that verifies...
...entails a procedure of introduction and modernization of...

IV
...the financial and administrative situation at hand.
...further directions for development and funding.
...a system of mass participation in the abovementioned initiatives.
...the positions taken by the participants regarding the goals set.
...new progressive improvement-focused proposals.
...directions for progressive development and departmental prospects.
...appropriate conditions for boosting progressive processes.
...a system of personnel training that meets the present needs of the organization.
...a progressive development model.
...forms of active involvement.

Using a random number generator or otherwise, you can string together four-digit numbers; for best results, put 1 as the first digit. For example: 1478459067430327, etc. Next, take fragments from the table by number, going in a cycle from column 1 to column 4.
The result:
Gentlemen! The long-standing organizational structure to a large extent underpins the forming of appropriate conditions for boosting progressive processes. It should, however, be kept in mind that the new model of organizational activity represents an interesting experiment that verifies a progressive development model. Day-to-day observation in a contemporary setting shows that constant informational and promotional support of our activity is conducive to preparation and realization of a system of mass participation in the abovementioned initiatives. Ideological and humanitarian considerations of the highest order, as well as the steady quantifiable growth and sphere of our activity require that we conduct a thorough and objective analysis of a system of personnel training that meets the present needs of the organization...
And so on, and so forth. The output is very glib, confusing, wordy and topical. Your audience will be in awe of your intelligence and shocked by their own ineptitude! Best of luck! For certain kinds of audience, the resulting text can benefit from the occasional insertion such as "sorta like", "know what I'm sayin", "yo", "niggaz" or elements of meme speak: "ai can haz cheezburgr", "ORLY", "FUUUUUUuuuuuuu", "pwnd", etc.

Сообщить модератору | IP: Записан
Сообщение: 96926

Старое сообщение 27-04-2012 23:46
- За что?
 Дядя Миша
racing for fish

Дата регистрации: Oct 2005
Проживает: Кубань
Сообщений: 33059
Нанёс повреждений: 392 ед.

Рейтинг



Универсальный код речей любой продолжительности?
Помнится в золотом теленке было нечто подобное.

__________________
My Projects: download page

F.A.Q по XashNT
Блог разработчика в телеграме

Цитата:

C:\DOCUME~1\C4C5~1\LOCALS~1\Temp\a33328if(72) : see declaration of 'size_t'

Сообщить модератору | IP: Записан
Сообщение: 96929

Старое сообщение 28-04-2012 04:57
-
nemyax
Нёмыч

Дата регистрации: Jul 2011
Проживает: (void)
Сообщений: 4242

Рейтинг



В телёнке генератор стихов.

Сообщить модератору | IP: Записан
Сообщение: 96934

Старое сообщение 28-04-2012 06:12
- За что?
thambs
мразь конченная

Дата регистрации: Mar 2006
Проживает: -
Сообщений: 6417

Рейтинг



nemyax

thx

__________________
http://www.moddb.com/mods/monorail-quest

Сообщить модератору | IP: Записан
Сообщение: 97001

Старое сообщение 28-04-2012 20:13
- За что?
Тема: (Опционально)
Ваш ответ:



Переводчик транслита


[проверить длину сообщения]
Опции: Автоматическое формирование ссылок: автоматически добавлять [url] и [/url] вокруг интернет адресов.
Уведомление по E-Mail: отправить вам уведомление, если кто-то ответил в тему (только для зарегистрированных пользователей).
Отключить смайлики в сообщении: не преобразовывать текстовые смайлики в картинки.
Показать подпись: добавить вашу подпись в конец сообщения (только зарегистрированные пользователи могут иметь подписи).

Временная зона GMT. Текущее время 04:21. Новая тема    Ответить
  Предыдущая тема   Следующая тема
HLFX.Ru Forum HLFX.Ru Forum > Наш форум > Технические вопросы > литературный перевод
Версия для печати | Отправить тему по E-Mail | Подписаться на эту тему

Быстрый переход:
Оцените эту тему:

Правила Форума:
Вы not можете создавать новые темы
Вы not можете отвечать в темы
Вы not можете прикреплять вложения
Вы not можете редактировать ваши сообщения
HTML Код ВЫКЛ
vB Код ВКЛ
Смайлики ВКЛ
[IMG] Код ВКЛ
 

< Обратная связь - HLFX.ru >

На основе vBulletin
Авторское право © 2000 - 2002, Jelsoft Enterprises Limited.
Дизайн и программирование: Crystice Softworks © 2005 - 2024